I. Informacje ogólne
I.1. Obowiązują wyłącznie nasze warunki sprzedaży. Nie akceptujemy warunków klienta, które są sprzeczne lub odmienne od naszych warunków sprzedaży, chyba że wyraziliśmy wyraźnie pisemną zgodę na ich obowiązywanie. Nasze warunki sprzedaży obowiązują również wtedy, gdy bez zastrzeżeń zrealizujemy dostawę klientowi, wiedząc przy tym o warunkach klienta, które są sprzeczne lub odmienne od naszych warunków sprzedaży.
I.2. Sprzeczne, dodatkowe lub odmienne uzgodnienia dotyczące niniejszych warunków sprzedaży, które zostaną zawarte między firmą TAMPOPRINT a klientem w celu wykonania umowy, należy zawrzeć w umowie w formie pisemnej. Powyższa zasada obowiązuje również w odniesieniu do zniesienia wymogu zachowania formy pisemnej.
I.3. Nasze warunki sprzedaży obowiązują tylko wobec przedsiębiorców w ramach wykonywania ich działalności gospodarczej lub samodzielnej działalności zawodowej oraz wobec osób prawnych prawa publicznego.
I.4. Prawa, które przysługują firmie TAMPOPRINT na podstawie przepisów ustawowych lub innych porozumień wykraczających poza niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży, pozostają nienaruszone.
II. Rejestracja i ochrona danych osobowych
II.1. W naszym sklepie internetowym, dostępnym na stronie shop.tampoprint.com, klienci jako zarejestrowani użytkownicy mogą zasięgnąć informacji o naszych produktach oraz zwrócić się o ofertę na zamieszczone tam produkty. Zawarcie umów o dostawy towarów przez nas w drodze zamówienia online wymaga jednak zalogowania się klienta na naszej stronie internetowej przy pomocy wymaganych tam danych i wyrażenia przez niego zgody na obowiązywanie niniejszych warunków handlowych. Uprawnione do rejestracji są wyłącznie osoby prawne, spółki osobowe i nieograniczone w zdolności do czynności prawnych osoby fizyczne, o ile działają one w ramach wykonywania ich działalności gospodarczej lub samodzielnej działalności zawodowej. Prawo żądania dopuszczenia nie obowiązuje. Po zarejestrowaniu się zgodnie z zamieszczonym na naszej stronie internetowej formularzem zgłoszeniowym klient otrzymuje hasło, które następnie musi zostać zmienione przy pierwszym zalogowaniu. Hasło musi być przez klienta trzymane w tajemnicy i nie wolno mu ujawniać go osobom trzecim. Przekazywanie własnym pracownikom w celach służbowych jest dozwolone.
II.2. Pomijając obowiązki wymienione w powyższym punkcie II. 1., z rejestracją klienta na naszej stronie internetowej nie wiąże się żadne zobowiązanie i rejestracja jest dla klienta bezpłatna. Klient może w każdej chwili nakazać ponowne usunięcie swojej rejestracji. Zmiany można wprowadzać online za pośrednictwem formularzy zgłoszeniowych na naszej stronie internetowej.
II.3. Dane osobowe, wprowadzone przez klienta w ramach rejestracji zgodnie z punktem II. 1. i 2., zostaną wykorzystane przez nas wyłącznie do realizacji zawartych między nami a klientem umów o dostawy towarów i w zgodności z przepisami obowiązującego prawa o ochronie danych osobowych. Wykraczające poza powyższe wykorzystanie w celach reklamy, badania rynku lub w celu odpowiadającego potrzebom dostosowania ofert usług przez nas wymaga wyraźnej zgody klienta. Klient ma możliwość udzielenia tej zgody przed zadeklarowaniem zamówienia towaru, zachowując przy tym możliwość jej wycofania w każdej chwili. Więcej informacji odnośnie postępowania z danymi osobowymi zostało zawartych w naszej deklaracji ochrony danych osobowych.
III Oferta i zawarcie umowy
III.1. Nasze oferty są zawsze niezobowiązujące i niewiążące. Informacje, które zostaną udzielone przed zamówieniem w ramach złożenia oferty, w szczególności odnośnie danych dotyczących wydajności i innych danych jednostkowych, są wiążące jako uzgodnienia tylko wtedy, gdy zostaną przez nas potwierdzone na piśmie w potwierdzeniu zlecenia i wykazane.
III.2. W odniesieniu do dokumentacji ofertowej, ilustracji, rysunków, kalkulacji i pozostałych dokumentów zastrzegamy sobie prawo własności, prawa autorskie i pozostałe prawa ochronne. Dotyczy to również takich dokumentów pisemnych, które określane są jako „poufne”. Przed ich przekazaniem osobom trzecim klient potrzebuje naszej wyraźnej zgody na piśmie.
III.3. Zastrzegamy sobie prawo do nieistotnych zmian w zakresie konstrukcji i formy, o ile przedmiot dostawy nie zostanie zmieniony w sposób będący nie do przyjęcia dla klienta i/lub zmiany wynikają z rozwoju technicznego lub zmian wyposażenia przez nas lub naszych dostawców. Nieistotne odstępstwa w odniesieniu do przekazanych wzorów i materiałów pozostają zastrzeżone.
III.4. W przypadku zamówień za pośrednictwem sklepu internetowego TAMPOPRINT klient może wybrać produkty firmy TAMPOPRINT i dodać je do swojego „koszyka zakupowego”. Zamówienie zostaje złożone ze strony klienta w sposób wiążący, gdy na koniec procesu zamówienia w obszarze „Koszyk zakupowy” klient naciśnie elektroniczne pole obsługi (przycisk) „Kup teraz”. Przed naciśnięciem na przycisk „Kup teraz” można w każdej chwili zmienić wprowadzone wcześniej dane oraz zawartość koszyka zakupowego lub przerwać procedurę zamówienia poprzez opuszczenie sklepu internetowego. Tekst umowy zostaje zapisany po złożeniu zamówienia przez firmę TAMPOPRINT. Nie jest on jednak dostępny dla klienta. Po złożeniu zamówienia klient otrzymuje potwierdzenie wpłynięcia jego zamówienia. Nie oznacza to zaakceptowania oferty, lecz służy jedynie informacji, że zamówienie wpłynęło.
III.5. Zamówienie staje się wiążące dopiero wówczas, gdy zostanie potwierdzone przez firmę TAMPOPRINT w drodze pisemnego potwierdzenia zlecenia w terminie dwóch tygodni lub gdy firma TAMPOPRINT zrealizuje zamówienie, w szczególności firma TAMPOPRINT wykona zamówienie poprzez wysyłkę produktów. Utworzone przy pomocy urządzeń automatycznych potwierdzenie zamówienia, w którym brakuje podpisu i nie jest opatrzone nazwiskiem, traktowane jest jako pisemne. Jeżeli potwierdzenie zlecenia zawiera oczywiste pomyłki, błędy w pisowni lub obliczeniach, nie jest ono wiążące dla firmy TAMPOPRINT.
III.6. Milczenie firmy TAMPOPRINT w odniesieniu do ofert, zamówień, wezwań lub innych oświadczeń klienta uważa się za akceptację tylko wówczas, kiedy zostało to wcześniej uzgodnione na piśmie.
III.7. Jeżeli stosunki majątkowe klienta ulegną istotnemu pogorszeniu lub odrzucony zostanie uzasadniony wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego lub porównywalnego postępowania w odniesieniu do majątku klienta z powodu braku masy, firma TAMPOPRINT jest uprawniona do całkowitego lub częściowego odstąpienia od umowy.
III.8. Ilustracje, rysunki, dane dotyczące ciężarów, wymiarów, wydajności i zużycia, jak również pozostałe opisy produktów z należących do oferty dokumentów, są miarodajne tylko w przybliżeniu, o ile nie zostały wyraźnie oznaczone jako wiążące. Nie stanowią one uzgodnienia lub gwarancji stosownej właściwości lub trwałości produktów, chyba że jako takie zostały wyraźnie uzgodnione na piśmie. Również oczekiwania klientów w odniesieniu do produktów lub ich zastosowania nie stanowią uzgodnienia lub gwarancji.
III.9. Klientowi jest wiadomo, że przekazane nam przez niego plany ustawienia, plany sytuacyjne i rysunki warunków miejscowych stanowią istotną podstawę dla przetwarzania przez nas zleceń, konstrukcji i produkcji. Jeżeli z powodu odstępstw na miejscu wymagane są zmiany, klient musi ponieść koszty dodatkowe.
IV. Ceny
IV.1. Jeżeli z potwierdzenia zlecenia nie wynika nic innego, nasze ceny obowiązują „loco fabryka”, bez opakowania, wysyłki, ubezpieczenia, ceł i innych opłat.
IV.2. Zmiany specyfikacji lub dostosowania produktów, zmienione specyfikacje detali lub procesy technologiczne po zawarciu umowy wymagają naszej pisemnej zgody. Jesteśmy w każdym wypadku uprawnieni do obciążenia klienta powstałymi kosztami dodatkowymi. Oprócz tego odpowiednio przedłużone zostaną uzgodnione okresy i terminy.
IV.3. Ustawowy podatek VAT nie jest uwzględniony w naszych cenach; zostanie on wykazany osobno na fakturze w ustawowej wysokości w dniu wystawienia faktury.
V. Warunki płatności i wymagalność
V.1. Potrącenie skonta wymaga specjalnego uzgodnienia na piśmie.
V.2. Wszelkich płatności należy dokonywać bezgotówkowo w walucie euro przelewem na jeden z naszych rachunków firmowych bez potrąceń na wydatki i opłaty. Ryzyko walutowe ponosi klient. Nasi pracownicy terenowi nie są uprawnieni do przyjmowania płatności. Przyjmowanie poleceń zapłaty, weksli lub czeków odbywa się, podobnie jak i przekazywanie, w celu wykonania zobowiązania. Koszty powstających wydatków ponosi klient.
V.3. Nasze faktury należy opłacić, co do zasady i o ile nic innego nie wynika z potwierdzenia zlecenia, w pełnej wysokości w terminie 30 dni kalendarzowych od daty ich wystawienia. W przypadku następujących produktów i usług obowiązuje następująca specjalna wymagalność oraz płatności częściowe:
V.3.a. Usługi serwisowe należy opłacić natychmiast bez potrąceń od daty wystawienia faktury.
V.3.b. Materiały zużywalne (części zamienne, akcesoria, klisze, farby, tampony itd.) należy zapłacić w terminie dziesięciu dni od daty wystawienia faktury.
V.3.c. Wynagrodzenie za maszyny specjalne w wysokości 30% wartości zlecenia przy potwierdzeniu zlecenia, w wysokości 30% wartości zlecenia przy dopuszczeniu konstrukcji, w wysokości 30% wartości zlecenia po odbiorze (punkt XI.5.) przez klienta u nas i rozruchu próbnym u nas przed dostawą staje się każdorazowo wymagalne natychmiast oraz w wysokości 10% wartości zlecenia staje się wymagalne najpóźniej w terminie 14 dni od wysyłki. W przypadku uzgodnionego umownie uruchomienia przez firmę TAMPOPRINT ostatnia płatność częściowa staje się wymagalna po uruchomieniu, jednak najpóźniej w terminie 14 dni od wysyłki.
V.4. W przypadku zwłoki klienta w odbiorze (punkt IX.4.) pozostała kwota staje się wymagalna natychmiast z chwilą wystąpienia zwłoki.
V.5. W przypadku transakcji zagranicznych płatność następuje w odróżnieniu od ustępu 3 przed dostawą, chyba że wcześniej dokonano odmiennych uzgodnień na piśmie.
V.6. Jeżeli klient popadnie w zwłokę z płatnością wymagalnej wierzytelności, jesteśmy uprawnieni zażądać ustawowych odsetek za zwłokę w obowiązującej w stosunkach między handlowcami wysokości wynoszącej obecnie 9 punktów procentowych powyżej aktualnie obowiązującej podstawowej stopy procentowej. Dochodzenia dalej idącego odszkodowania za zwłokę pozostaje nienaruszone.
V.7. Wpływające płatności zostaną najpierw wykorzystane na pokrycie ewentualnych kosztów, następnie odsetek, a potem roszczeń za ewentualne usługi dodatkowe i na koniec na poczet najstarszej w danym przypadku ceny zakupu / wynagrodzenia za dzieło, chyba że klient zaznaczy dokładnie przy płatności, na poczet którego zobowiązania jej dokonuje.
V.8. Prawa do potrąceń przysługują klientowi tylko w przypadku, gdy jego roszczenia wzajemne są prawomocnie stwierdzone, niepodważalne lub przez nas uznane. Oprócz tego jest on uprawniony do wykonania prawa zatrzymania o tyle, o ile jego roszczenie wzajemne opiera się na tym samym stosunku umownym.
VI. Przejście ryzyka
VI.1. Ryzyko przypadkowej utraty i przypadkowego pogorszenia przechodzi na klienta, gdy tylko produkty zostaną przekazane osobie realizującej transport lub w celu wysyłki opuszczą magazyn firmy TAMPOPRINT. W przypadku odbioru przez klienta ryzyko przechodzi na klienta z chwilą zgłoszenia gotowości do odbioru. Zdanie 1 i 2 obowiązuje również wtedy, gdy dostawa odbywa się w częściach lub firma TAMPOPRINT przejęła inne usługi, np. koszty transportu lub montaż produktów u klienta.
VI.2. Jeżeli klient popadnie w zwłokę w odbiorze, firma TAMPOPRINT może zażądać zrekompensowania powstałej szkody, chyba że klient nie odpowiada za nieprzyjęcie produktów, a także ewentualnych wydatków dodatkowych. W szczególności firma TAMPOPRINT jest uprawniona do zmagazynowania produktów w czasie zwłoki w odbiorze na koszt klienta. Koszty zmagazynowania produktów zostaną zryczałtowane do poziomu 0,5% wartości faktury netto za rozpoczęty tydzień kalendarzowy. Dalej idące roszczenia firmy TAMPOPRINT pozostają nienaruszone. Klient jest uprawniony do udowodnienia, że po stronie firmy TAMPOPRINT nie powstały koszty lub powstałe koszty były mniejsze. To samo dotyczy przypadku, gdy klient narusza inne zobowiązania do współpracy, chyba że nie odpowiada on za naruszenie innych zobowiązań do współpracy. Ryzyko przypadkowej utraty lub przypadkowego pogorszenia produktów przechodzi na klienta najpóźniej w momencie, w którym popada on w zwłokę w odbiorze. Po bezowocnym upłynięciu odpowiedniego terminu, wyznaczonego przez firmę TAMPOPRINT, ma ona prawo rozporządzenia produktami w inny sposób i zrealizowania dostawy dla klienta w odpowiednio przedłużonym terminie.
VI.3. Jeżeli wysyłka opóźni się na skutek okoliczności, za które firma TAMPOPRINT nie odpowiada, wówczas ryzyko przechodzi na klienta z chwilą zgłoszenia gotowości do wysyłki.
VI.4. Dostarczone produkty muszą zostać przyjęte przez klienta niezależnie od jego roszczeń z tytułu wad również wtedy, gdy wykazują nieznaczne wady.
VII. Zastrzeżenie własności
VII.1. Zastrzegamy sobie własność dostarczonych przedmiotów do momentu całkowitej zapłaty ceny zakupu i wpłynięcia wszystkich pozostałych płatności z tytułu relacji handlowych z klientem. W przypadku niezgodnego z umową postępowania klienta, w szczególności w przypadku zwłoki w płatności, jesteśmy uprawnieni niezależnie od jego pozostałych praw, po upływie odpowiedniego terminu dodatkowego, wyznaczonego przez firmę TAMPOPRINT, odstąpić od umowy i przyjąć dostarczone przedmioty z powrotem. Po przyjęciu dostarczonych przedmiotów z powrotem jesteśmy uprawnieni do ich spieniężenia. Dochód uzyskany z tytułu spieniężenia należy zaliczyć na poczet zobowiązań klienta po odjęciu kosztów związanych ze spieniężeniem.
VII.2. Klient nie jest uprawniony do odsprzedaży dostarczonego przez nas towaru przed przejściem własności, chyba że wykazał, że jest odsprzedawcą. Na wypadek odsprzedaży klient ceduje na nas jednak już teraz wszystkie wierzytelności w wysokości końcowej kwoty faktury (łącznie z podatkiem VAT) naszej wierzytelności, które powstaną u niego z tytułu odsprzedaży wobec jego odbiorców lub osób trzecich, niezależnie od tego, czy przedmiot zakupu został odsprzedany bez lub po przetworzeniu. W każdej chwili jest on zobowiązany do udzielenia informacji oraz do wykazania odsprzedaży i nabytych w ten sposób roszczeń w zakresie umożliwiającym nam realizację scedowanej wierzytelności. Przyjmujemy daną cesję.
VII.3. Przetworzenie lub modyfikacja dostarczonego przedmiotu dokonywana jest przez klienta zawsze na naszą rzecz. Jeżeli dostarczony przedmiot zostanie przetworzony z innymi, nienależącymi do nas przedmiotami, wówczas nabywamy współwłasność nowego przedmiotu w stosunku wartości przedmiotu zakupu (końcowa kwota faktury włącznie z podatkiem VAT) do innych przetworzonych przedmiotów w momencie przetworzenia. W odniesieniu do przedmiotu powstałego w wyniku przetworzenia obowiązują poza tym te same zasady, co w przypadku przedmiotu dostarczonego z zastrzeżeniem.
VII.4. Jeżeli przedmiot zakupu zostanie nierozerwalnie połączony lub zmieszany z innymi, nienależącymi do nas przedmiotami, wówczas nabywamy współwłasność nowego przedmiotu w stosunku wartości przedmiotu zakupu (końcowa kwota faktury włącznie z podatkiem VAT) do innych połączonych lub zmieszanych przedmiotów w momencie połączenia lub zmieszania. Jeżeli połączenie lub zmieszanie zostanie dokonane w taki sposób, że przedmiot klienta należy postrzegać jako przedmiot główny, wówczas uważa się za uzgodnione, że klient przeniesienie na nas współwłasność proporcjonalnie. Klient przechowuje powstałą w ten sposób własność wyłączną lub współwłasność dla nas.
VII.5. Klient jest zobowiązany traktować towar zastrzeżony pieczołowicie, w prawidłowy sposób przechowywać oraz ubezpieczyć od szkód powstałych na skutek ognia, kradzieży, wody i wandalizmu, w odpowiedniej wysokości do jego wartości odtworzeniowej. Już dziś ceduje on na nas swoje roszczenie o świadczenie ubezpieczeniowe w wysokości nieuregulowanej na naszą korzyść wierzytelności solidarnej. Przyjmujemy daną cesję. Dalej idące roszczenia firmy TAMPOPRINT pozostają nienaruszone. Klient jest zobowiązany w każdej chwili na żądanie wykazać wobec nas dostateczne ubezpieczenie przed wymienionymi ryzykami.
VII.6. Jeżeli niezbędne jest przeprowadzenie prac konserwacyjnych i inspekcyjnych, klient musi przeprowadzić je w stosownym terminie na koszt własny.
VII.7. W przypadku zajęć lub innych ingerencji osób trzecich klient ma obowiązek natychmiastowego poinformowania nas o tym fakcie na piśmie, tak aby czynności te mogły zostać podjęte. Jeżeli osoba trzecia nie jest w stanie zwrócić nam w pełnej wysokości kosztów dochodzenia naszych roszczeń z tytułu zastrzeżenia, czy to sądownie (np. powództwo przeciwegzekucyjne osoby trzeciej zgodnie z § 771 kodeksu postępowania cywilnego (niem. ZPO)) czy pozasądownie, klient odpowiada za powstałą po naszej stronie stratę. Dalej idące roszczenia firmy TAMPOPRINT pozostają nienaruszone.
VII.8. Zobowiązujemy się do zwolnienia przysługujących nam zabezpieczeń na żądanie klienta o tyle, o ile możliwa do zrealizowania wartość naszych zabezpieczeń przekracza przeznaczone do zabezpieczenia wierzytelności z całego stosunku biznesowego o więcej niż 10%; wybór zwalnianych zabezpieczeń przysługuje nam.
VII.9. W przypadku dostaw do innych porządków prawnych, w których niniejsza regulacja dotycząca zastrzeżenia własności nie ma tej samej skuteczności zabezpieczenia jak w Republice Federalnej Niemiec, klient przyznaje niniejszym firmie TAMPOPRINT stosowne prawo zabezpieczające. Jeżeli w tym celu wymagane są dalsze czynności, klient uczyni wszystko, aby bezzwłocznie przyznać firmie TAMPOPRINT takie prawo zabezpieczające. Klient będzie współdziałać we wszystkich czynnościach, które są niezbędne i korzystne dla skuteczności i możliwości przeprowadzenia tego rodzaju praw zabezpieczających.
VIII. Dostawa
VIII.1. Zakres dostawy wynika wyłącznie z umowy, wzgl. potwierdzenia zlecenia. Bez wyraźnej regulacji farby drukarskie i chemia barwna nie są objęte zakresem dostawy.
VIII.2. Nasze zobowiązanie dostawy objęte jest zastrzeżeniem prawidłowego i terminowego samozaopatrzenia (w razie potrzeby wraz z montażem, uruchomieniem i optymalizacją) przez naszych dostawców, chyba że odpowiadamy za niedostarczenie. Klient zostanie bezzwłocznie poinformowany o niedostępności usługi. W takim przypadku bezzwłocznie zwrócimy już dokonane świadczenie wzajemne.
VIII.3. Dostawa w częściach jest dopuszczalna, chyba że dostawa w częściach nie jest do zaakceptowania dla klienta z uwzględnieniem interesów firmy TAMPOPRINT.
IX. Czas dostawy
IX.1. Informacje o terminie dostawy należy rozumieć jako przypuszczalny czas dostawy. Jeżeli siła wyższa lub podobne, niemożliwe do uniknięcia zdarzenia (np. strajk, zakłócenia w komunikacji) uniemożliwiają nam terminową dostawę, wówczas należy odpowiednio dostosować uzgodnione terminy, wzgl. okresy dostaw. Klient zostanie o tym poinformowany. Jako przypadek siły wyższej należy rozumieć również sytuację, w której wywóz uzgodnionej dostawy po zawarciu umowy jest prawnie niemożliwy.
IX.2. Przestrzeganie naszego zobowiązania dostawy wymaga ponadto terminowego i prawidłowego spełnienia zobowiązania klienta. Zastrzega się możliwość zarzutu niewykonania umowy. Terminy dostaw należy odpowiednio dostosować, jeżeli klient nie spełni w terminie zobowiązań do współpracy (np. niezamówiony wzór nadruku), nie udzieli w terminie informacji i instrukcji koniecznych do wykonania i uruchomienia lub nie udostępni w terminie dokumentacji. To samo dotyczy przypadku, gdy klient zażąda później zmian przedmiotu dostawy lub jego wyposażenia lub dokona później zmiany instrukcji dotyczących wykonania, które z powodu swojego rozmiaru generują większe wydatki. Dotyczy to również zmian w specyfikacji części przeznaczonych do obróbki lub technologii.
IX.3. Początek podanego przez nas czasu dostawy wymaga wyjaśnienia wszystkich kwestii technicznych.
IX.4. Jeżeli klient popadnie w zwłokę z przyjęciem przedmiotu zamówienia lub w sposób zawiniony naruszy inne zobowiązania do współpracy, wówczas jesteśmy uprawnieni do zażądania odszkodowania za powstałą z tego tytułu szkodę i ewentualne dodatkowe wydatki. Dalej idące roszczenia lub prawa pozostają zastrzeżone. Zwłoka w odbiorze ma miejsce również wtedy, gdy przeszkody ze sfery lub w sferze klienta (np. opóźnienia w budowie) prowadzą do ograniczenia gotowości dostarczonego przedmiotu do użycia.
IX.5. W przypadku dostaw transgranicznych klient musi złożyć do właściwego organu w terminie wszelkie deklaracje niezbędne dla wywozu z Niemiec i wwozu do kraju przeznaczenia oraz podjąć działania, w szczególności zorganizować dokumenty wymagane do oclenia oraz sprostać wymaganiom odnośnie ewentualnych kontroli eksportowych lub innym ograniczeniom zdatności do obrotu. Dostawy objęte są zastrzeżeniem, że na drodze do realizacji nie stoją przeszkody wynikające z przepisów krajowych lub międzynarodowych, w szczególności przepisów z zakresu kontroli eksportowych oraz embarga lub innych sankcji. Opóźnienia z powodu kontroli eksportowych odpowiednio wydłużają terminy dostaw.
IX.6. Jeżeli występują warunki z pkt. IX.4., ryzyko przypadkowej utraty lub przypadkowego pogorszenia przedmiotu zakupu przechodzi na klienta w momencie, w którym popadł on w zwłokę w przyjęciu.
IX.7. Klient może w przypadku, gdy znajdujemy się w zwłoce, zrobić użytek ze swoich praw wynikających z tego tytułu dopiero po wyznaczeniu nam odpowiedniego terminu dodatkowego, wynoszącego co najmniej trzy tygodnie, a w przypadku umów o budowę urządzeń, w ramach których montaż i uruchomienie następuje u klienta, co najmniej miesiąc.
X. Opakowanie i wysyłka
X.1. Wysyłka naszych maszyn (tamponiarek standardowych, automatów, maszyn specjalnych i systemów laserowych ALFALAS) odbywa się w obrębie Niemiec na zasadzie „EXW” zgodnie z warunkami INCOTERMS 2020 na ryzyko klienta, o ile z potwierdzenia zlecenia nie wynika inaczej. Dotyczy to również przypadku, gdy uzgodniono dostawę „bez kosztów przewozu”.
X.2. Jeżeli klient sobie tego życzy, obejmiemy dostawę ubezpieczeniem transportowym; powstałe w ten sposób koszty ponosi klient.
X.3. Nie ponosimy odpowiedzialności za opóźnienia dostawy przez wysyłkę maszyn, chyba że odpowiadamy za opóźnienie.
X.4. Skrzynie, sanie załadunkowe i inne materiały opakowaniowe zostaną naliczone po cenie kosztów własnych i nie zostaną przez nas przyjęte z powrotem, chyba że istnieją odmienne regulacje umowne lub ustawowe. W ostatnim przypadku muszą one zostać odesłane z powrotem przez klienta bezpłatnie.
X.5. Ryzyko szkód transportowych ponosi klient. Jeżeli w przypadku szkód transportowych przysługują nam roszczenia odszkodowawcze wobec spedytora / przewoźnika, scedujemy je po zapłaceniu pełnej uzgodnionej ceny zakupu wraz z wszelkimi kosztami i wydatkami na klienta. Klient przyjmie cesję.
X.6. Akcesoria, części zamienne, klisze, farby, tampony itp. dostarczamy na zasadzie „EXW” zgodnie z warunkami INCOTERMS 2020. Jeżeli klient ma życzenia odnośnie dostawy (życzenia specjalne, ekspres itp.), mogą zostać naliczone zryczałtowane koszty wysyłki.
XI. Montaż
XI.1. Nie ma obowiązku przeszkolenia i wdrożenia klienta, nawet jeżeli uzgodniono montaż urządzenia u klienta.
XI.2. Jeżeli zostało to uzgodnione, jesteśmy zobowiązani do montażu dopiero wtedy, gdy spełnione są wszystkie wymagania konstrukcyjne i techniczne dla instalacji urządzenia. Klient musi o tym poinformować w formie pisemnej odpowiednio wcześnie przed uzgodnionym terminem montażu oraz zagwarantować swobodny dostęp, jak również udostępnić na swój koszt odpowiedni sprzęt do podnoszenia i transportu w obrębie swojego zakładu. Nie ponosimy odpowiedzialności za zatrudnionych w związku z tym pracowników i urządzenia, chyba że odpowiadamy za ewentualne szkody. Jeżeli wymagania te nie są spełnione przy dostawie, a kompletne i wolne od wad spełnienie nie jest możliwe lub jest możliwe tylko przy wyraźnie zwiększonym nakładzie, wówczas jesteśmy uprawnieni do ponownego wycofania naszych pracowników montażowych z miejsca montażu i/lub dodatkowo zażądania powstałego w ten sposób dodatkowego nakładu w zakresie personelu i kosztów maszyn. Należy odpowiednio dostosować ewentualnie uzgodnione terminy montażu i okresy dla zapewnienia gotowości eksploatacyjnej.
XI.3. Zakładowy personel pomocniczy i nadzorczy, jak również osoba odpowiedzialna za budowę ze strony klienta muszą być do dyspozycji na jego koszt nieodpłatnie podczas całego okresu montażu.
XI.4. Każda maszyna jest przez nas testowana przed wysyłką. Potrzebny do ustawienia i wypróbowania materiał oryginalny klient udostępni nam na nasze żądanie bezpłatnie i w terminie. Jeżeli zostaniemy obciążeni opłatami celnymi i/lub przewozowymi za dostarczenie i transport zwrotny potrzebnego do testów materiału oryginalnego, zostaną one zwrócone przez klienta. Możemy zużyć udostępniony nam materiał oryginalny w ramach ustawienia i wypróbowania oraz nie jesteśmy zobowiązani do odesłania ewentualnych pozostałości.
XI.5. Klient jest zobowiązany do formalnego odbioru usług montażowych firmy TAMPOPRINT. Odbiory zdalne uważa się za odbiór formalny. Klient nie może odmówić formalnego odbioru z powodu wad nieistotnych. Odbiór formalny polega na podpisaniu protokołu odbiorczego przez klienta. Na równi z odbiorem formalnym należy traktować w szczególności sytuację, gdy firma TAMPOPRINT wyznaczyła klientowi po wykonaniu dzieła odpowiedni termin na odbiór i klient nie odmówił odbioru w tym terminie ze wskazaniem co najmniej jednej wady, gdy klient nie odbierze prac w odpowiednim terminie, wyznaczonym mu przez firmę TAMPOPRINT, mimo że jest on do tego zobowiązany, lub gdy klient zacznie użytkować produkty lub korzystać z nich w jakikolwiek inny sposób. Firma TAMPOPRINT jest również uprawniona do zażądania odbiorów częściowych.
XII. Narzędzia, modele
Zakupione lub wykonane przez nas w celu realizacji zleceń narzędzia, modele, drobne części i plany pozostają – o ile nie wynika inaczej z pisemnego zlecenia – naszą własnością, również wtedy, gdy zostały wykonane według wytycznych klienta lub koszty zakupu lub produkcji zostały zrekompensowane w całości lub częściowo przez klienta. Przed ich przekazaniem osobom trzecim klient potrzebuje naszej wyraźnej zgody na piśmie.
XIII. Prawa ochronne, patenty
XIII.1. W przypadku produkcji maszyn na specjalne zlecenie klienta (maszyny specjalne) nie jesteśmy zobowiązani do sprawdzenia, czy produkcja na specjalne zamówienie spowodowała naruszenie patentów lub innych praw ochronnych osób trzecich. Jeżeli w takich przypadkach osoby trzecie zaczną dochodzić wobec nas swoich praw z powodu naruszenia patentów lub praw ochronnych, klient zwolni nas z wszelkich roszczeń i zrekompensuje nam stosowne koszty ścigania prawnego, chyba że nie stało się to z winy klienta.
XIII.2. Klient jest zobowiązany przestrzegać patentów i praw ochronnych, które znajdują zastosowanie w ramach naszej produkcji i technologii, oraz nie odtwarzać naszych maszyn, a także ich szczegółów i akcesoriów na własną rękę, ani nie udostępniać do odtworzenia osobom trzecim.
XIV. Wzorce
Jeżeli w ramach zapewnienia gotowości eksploatacyjnej udostępnimy klientowi próbki jako wzorce referencyjne do sprawdzenia i aprobaty, wówczas ich właściwość uważa się za prawidłową i zaaprobowaną, jeżeli klient nie zgłosi na piśmie reklamacji w ciągu dwóch tygodni od otrzymania. Dotyczy to tylko przypadku, gdy wraz z przesłaniem wyraźnie zwróciliśmy uwagę klienta na ten termin.
XV. Roszczenia z tytułu wad
XV.1. Roszczenia zamawiającego z tytułu wad wymagają, aby ten spełnił prawidłowo swoje obowiązki w zakresie kontroli i zgłaszania wad zgodnie z § 377 kodeksu handlowego (niem. HGB). W przypadku ich naruszenia roszczenia z tytułu wad nie przysługują. Klient jest zobowiązany sprawdzić dostarczone urządzenia i/lub części i materiały natychmiast po otrzymaniu i uruchomić maszyny. Wady możliwe do wykrycia podczas tej kontroli, wzgl. uruchomienia należy nam zgłosić bezzwłocznie, najpóźniej w terminie czternastu dni na piśmie. Wady powinny zostać szczegółowo wymienione. Należy poinformować firmę TAMPOPRINT o wadach ukrytych na piśmie bezzwłocznie po ich wykryciu. Klient musi pisemnie opisać wady w swoim zgłoszeniu do firmy TAMPOPRINT. Roszczenia klienta z tytułu wad wymagają ponadto, aby podczas planowania, budowy, montażu, podłączenia, instalacji, uruchomienia, eksploatacji i konserwacji produktów przestrzegano zaleceń, wskazówek, wytycznych i warunków podanych we wskazówkach technicznych, instrukcjach montażu, obsługi, eksploatacji, wytycznych w zakresie planowania i projektowania oraz pozostałej dokumentacji poszczególnych produktów, w szczególności aby konserwacje były prawidłowo przeprowadzane i dokumentowane oraz stosowane były zalecane komponenty.
XV.2. Dostarczone przez nas maszyny (maszyny standardowe i specjalne) są zasadniczo zaprojektowane pod kątem pracy w trybie jednozmianowym. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody, które powstały z następujących przyczyn:
XV.3. Termin przedawnienia dla roszczeń klienta z tytułu wad wynosi jeden rok, chyba że na końcu łańcucha dostaw dojdzie do sprzedaży konsumenckiej. Jeżeli wadliwe produkty zostały użyte zgodnie z ich typowym sposobem wykorzystania do budowli i spowodowały jej wadliwość lub gdy chodzi o wadę w budowli, termin przedawnienia wynosi pięć lat. Roczny termin przedawnienia obowiązuje również w przypadku roszczeń z tytułu niedozwolonego działania, które oparte są na wadzie produktów. Termin przedawnienia rozpoczyna bieg w momencie wysłania produktów lub, o ile uzgodniono, z chwilą odbioru (pkt XI.5.). Roczny termin przedawnienia nie obowiązuje w odniesieniu do nieograniczonej odpowiedzialności firmy TAMPOPRINT za szkody wynikające z naruszenia gwarancji lub utraty życia, obrażeń ciała lub uszczerbku na zdrowiu, za zamierzone działanie i rażące niedbalstwo oraz za wady produktu lub gdy firma TAPMPOPRINT przyjęła ryzyko realizacji dostawy. Zajęcie stanowiska przez firmę TAMPOPRINT wobec zgłaszanego przez zamawiającego roszczenia z tytułu wad nie powinno być postrzegane jako przystąpienie do negocjacji dotyczących roszczenia lub uzasadniających roszczenie okoliczności, o ile roszczenie z tytułu wad zostanie odrzucone przez firmę TAMPOPRINT w pełnym zakresie.
XV.4. Jeżeli przedmiot zakupu jest obarczony wadą, wywiążemy się z gwarancji poprzez świadczenie uzupełniające. Przysługuje nam prawo wyboru między usunięciem wady a dostawą nowego, wolnego od wad przedmiotu, wzgl. wykonaniem nowego, wolnego od wad dzieła. W przypadku usunięcia wady ponosimy wszystkie wydatki, które są niezbędne do usunięcia wady, w szczególności koszty transportu, drogi, pracy i materiałów, o ile nie zwiększą się one wskutek tego, że przedmiot zostanie przetransportowany w inne miejsce niż miejsce spełnienia świadczenia.
XV.5. Jeżeli świadczenie uzupełniające dwukrotnie zakończy się niepowodzeniem, klient ma prawo wyboru – odstąpić od umowy lub zażądać zmniejszenia ceny zakupu. Wyłącza się prawo klienta do odstąpienia od umowy w przypadku, gdy nie jest on w stanie dokonać zwrotu otrzymanego świadczenia i nie opiera się to na tym, że zwrot nie jest możliwy ze względu na naturę otrzymanego świadczenia, odpowiada za to firma TAMPOPRINT lub wada ujawniła się dopiero podczas przetwarzania lub modyfikacji produktów. Prawo do odstąpienia od umowy wyłącza się ponadto w przypadku, gdy firma TAMPOPRINT nie odpowiada za wadę i gdy klient zamiast zwrotu ma zrekompensować obniżenie wartości.
XV.6. Firma TAMPOPRINT nie udziela gwarancji, w szczególności gwarancji właściwości lub trwałości, o ile w konkretnym przypadku nie uzgodniono inaczej na piśmie.
XVI. Odpowiedzialność za produkt
XVI.1. Klient nie będzie dokonywać zmian w produktach, w szczególności nie będzie zmieniać ani usuwać istniejących ostrzeżeń o zagrożeniach w przypadku nieprawidłowego użytkowania produktów. W przypadku naruszenia tego obowiązku klient zwalnia firmę TAMPOPRINT w stosunku wewnętrznym z roszczeń osób trzecich z tytułu odpowiedzialności za produkt, chyba że klient nie odpowiada za zmianę produktów.
XVI.2. Jeżeli z powodu wady produktów firma TAMPOPRINT zostanie skłoniona do wycofania produktu lub ostrzeżenia odnośnie produktu, wówczas klient, dokładając wszelkich starań, będzie współpracować w czynnościach, które firma TAMPOPRINT uważa za niezbędne i wskazane, oraz wspierać firmę TAMPOPRINT, w szczególności w ustaleniu wymaganych danych klienta. Klient jest zobowiązany ponieść koszty wycofania produktu lub ostrzeżenia odnośnie produktu, chyba że nie odpowiada on za wadę produktu na podstawie podstawowych przepisów prawnych z zakresu odpowiedzialności za produkt. Dalej idące roszczenia firmy TAMPOPRINT pozostają nienaruszone.
XVI.3. Klient poinformuje firmę TAMPOPRINT bezzwłocznie na piśmie o ryzykach, które staną się mu znane podczas stosowania produktów, oraz o ewentualnych wadach produktów.
XVII. Odpowiedzialność
XVII.1. Firma TAMPOPRINT odpowiada w pełnym zakresie za szkody powstałe w wyniku naruszenia gwarancji lub z powodu utraty życia, obrażeń ciała lub uszczerbku na zdrowiu. To samo dotyczy zamierzonego działania i rażącego niedbalstwa lub gdy firma TAMPOPRINT przyjęła ryzyko realizacji dostawy. W przypadku lekkiego niedbalstwa firma TAMPOPRINT ponosi odpowiedzialność tylko w przypadku, gdy zostaną naruszone istotne obowiązki, które wynikają z natury umowy i które mają szczególne znaczenie dla osiągnięcia celu umowy. W przypadku naruszenia takich obowiązków, zwłoki i niemożności odpowiedzialność firmy TAMPOPRINT jest ograniczona do szkód, z których powstaniem należy się zwykle liczyć w ramach niniejszej umowy. Bezwzględna odpowiedzialność ustawowa za wady produktu pozostaje nienaruszona.
XVII.2. O ile odpowiedzialność odszkodowawcza względem nas jest wyłączona lub ograniczona, obowiązuje to również w odniesieniu do osobistej odpowiedzialności odszkodowawczej naszych pracowników umysłowych i fizycznych, współpracowników, przedstawicieli i osób wykonujących zobowiązania.
XVIII. Oprogramowanie
XVIII.1. Firma TAMPOPRINT gwarantuje klientowi niewyłączne, nieprzenoszalne, czasowo nieograniczone prawo do korzystania z zainstalowanego na urządzeniu oprogramowania PLC wyłącznie razem ze stanowiącym przedmiot umowy urządzeniem do znakowania do własnych celów związanych z prowadzoną działalnością. Oprócz tego klient nie nabywa praw do oprogramowania PLC. Wszelkie prawa do oprogramowania oraz wszystkie obowiązujące prawa i patenty, prawa autorskie, tajemnice zakładowe lub inne prawa własności przemysłowej w odniesieniu do oprogramowania pozostają przy firmie TAMPOPRINT.
XVIII.2. Jeżeli razem z urządzeniem do znakowania klientowi zostanie dostarczona kopia oprogramowania PLC na nośniku danych, klient jest uprawniony wyłącznie do wczytania dostarczonego oprogramowania PLC w celu przywrócenia pierwotnej instalacji oprogramowania na właściwym urządzeniu („wersja Recovery”). Dalej idące korzystanie z wersji Recovery, w szczególności edytowanie, rozpowszechnianie i/lub powielanie jest wyłączone. Wersja Recovery jest chroniona przed nieuprawnionym wykorzystaniem za pomocą technicznych środków ochronnych. § 95 ustawy o prawie autorskim (niem. UrhG) pozostaje nienaruszony.
XVIII.3. Jeżeli klient naruszy wymienione wyżej przyznanie praw do korzystania, w szczególności wyedytuje wersję Recovery lub zleci jej edycję osobom trzecim i będzie korzystać z tej wyedytowanej wersji oprogramowania PLC z urządzeniem do znakowania, wygasną wszelkie roszczenia klienta z tytułu wad. Wyłącza się odpowiedzialność firmy TAMPOPRINT za sprzeczne z umową wykorzystanie wersji Recovery i powstałe z tego tytułu szkody.
XIX. Produkty używane
XIX.1. Wyłącza się roszczenia z tytułu wad za produkty używane. Produkty używane to takie produkty, które były już eksploatowane.
XIX.2. Odpowiedzialność firmy TAMPOPRINT według pkt. XVIII. pozostaje nienaruszona.
XX. Siła wyższa
XX.1. Jeżeli siła wyższa uniemożliwi firmie TAMPOPRINT spełnienie jej obowiązków umownych, w szczególności w zakresie dostawy produktów, firma TAMPOPRINT zostanie zwolniona z obowiązku świadczenia na czas trwania przeszkody oraz przez odpowiedni czas potrzebny na rozruch, przy czym nie będzie zobowiązana do odszkodowania na rzecz klienta. To samo dotyczy przypadku, gdy firmie TAMPOPRINT spełnienie jej obowiązków zostanie znacząco utrudnione lub stanie się przejściowo niemożliwe z powodu niemożliwych do przewidzenia i niezawinionych przez firmę TAMPOPRINT okoliczności, w szczególności w następstwie strajku, pandemii, epidemii, czynności urzędowych, braku energii, przeszkód w dostawie po stronie dostawcy lub istotnych zakłóceń w prowadzeniu działalności, szczególnie cyberataków. To samo obowiązuje w przypadku wystąpienia tych okoliczności u poddostawcy. To samo dotyczy przypadku, gdy firma TAMPOPRINT znajduje się już w zwłoce. Jeżeli firma TAMPOPRINT zostanie zwolniona z obowiązku dostawy, zapewni klientowi zwrot ewentualnie dokonanych świadczeń wstępnych.
XX.2. Firma TAMPOPRINT jest uprawniona, po upływie odpowiedniego terminu, do odstąpienia od umowy, gdy taka przeszkoda utrzymuje się dłużej niż cztery miesiące i firma TAMPOPRINT nie ma już interesu w wykonaniu umowy z powodu przeszkody. Na żądanie klienta firma TAMPOPRINT, po upływie terminu, oświadczy, czy skorzysta ze swojego prawa do odstąpienia od umowy, czy też dostarczy produkty w ramach odpowiedniego terminu.
XXI. Zachowanie tajemnicy
XXI.1. Strony są zobowiązane do zachowania w tajemnicy wszelkich udostępnionych im informacji, określanych jako poufne lub na podstawie innych okoliczności uznawanych za tajemnice handlowe lub zakładowe, przez okres pięciu lat od dostawy, oraz – o ile nie jest to wskazane dla stosunków handlowych stron – do nierejestrowania, nieprzekazywania dalej i niewykorzystywania tych informacji.
XXI.2. Zobowiązanie do zachowania tajemnicy wygasa, jeżeli informacje były już w sposób udokumentowany znane stronie otrzymującej przed nawiązaniem stosunku umownego lub były ogólnie znane przed nawiązaniem stosunku umownego lub były ogólnie dostępne lub staną się ogólnie znane lub dostępne bez winy strony otrzymującej. Ciężar dowodowy spoczywa na stronie otrzymującej.
XXI.3. Strony zapewnią w drodze stosownych porozumień umownych z pracującymi na ich rzecz pracownikami i pełnomocnikami, w szczególności ich wolnymi współpracownikami i działającymi na ich zlecenie wykonawcami oraz usługodawcami, że również oni zaniechają przez okres pięciu lat od dostawy jakiegokolwiek własnego wykorzystywania, przekazywania lub nieuprawnionej rejestracji takich tajemnic handlowych i zakładowych.
XXII. Postanowienia końcowe
XXII.1. Przeniesienie praw i obowiązków klienta na osoby trzecie jest możliwe tylko za uprzednią pisemną zgodą firmy TAMPOPRINT.
XXII.2. Roszczenia wzajemne klienta uprawniają go do potrącenia tylko w przypadku, gdy są prawomocnie stwierdzone lub bezsporne. Klient może dochodzić prawa zatrzymania tylko w przypadku, gdy jego roszczenie wzajemne opiera się na tym samym stosunku umownym.
XXII.3. W odniesieniu do stosunków prawnych klienta z firmą TAMPOPRINT obowiązuje prawo Republiki Federalnej Niemiec z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG).
XXII.4. Jeżeli klient jest handlowcem w rozumieniu kodeksu handlowego, osobą prawną prawa publicznego lub odrębnym majątkiem publicznym, właściwością miejscową sądu dla wszystkich sporów z tytułu stosunku biznesowego między firmą TAMPOPRINT a klientem jest Stuttgart. Firma TAMPOPRINT jest również uprawniona do wniesienia powództwa w siedzibie klienta, jak również w każdej dopuszczalnej właściwości miejscowej sądu. Klauzule arbitrażowe są wyłączone.
XXII.5. Miejscem spełnienia wszelkich świadczeń klienta i firmy TAMPOPRINT jest siedziba firmy TAMPOPRINT, o ile nie uzgodniono inaczej.
XXII.6. Językiem umowy jest język niemiecki.
XXII.7. Jeżeli jedno z postanowień niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży jest lub stanie się w całości lub częściowo nieskuteczne lub niewykonalne lub jeżeli w niniejszych Ogólnych Warunkach Sprzedaży znajduje się luka, nie narusza to ważności pozostałych postanowień. W miejsce nieskutecznego lub niewykonalnego postanowienia uważa się za uzgodnione takie skuteczne lub wykonalne postanowienie, które jest najbardziej zbliżone do celu nieskutecznego lub niewykonalnego postanowienia. W przypadku luki za uzgodnione uważa się takie postanowienie odpowiadające temu, co zgodnie z celem niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży zostałoby uzgodnione, gdyby strony umowy z góry rozważyły tę sprawę.
I. Scope
1. These General Terms and Conditions ("Terms") apply to the services performed by us (TAMPOPRINT), e.g., assembly, repairs, maintenance, training, process consulting of the Service Division. Depending on the type and scope of the services requested by the customer, the General Terms and Conditions of Sale for TAMPOPRINT GmbH, which can be viewed at www.tampoprint.com and which TAMPOPRINT will provide to the customer as a printed copy on request, shall become an integral part of the contract.
2. These Terms and Conditions shall only apply to entrepreneurs within the meaning of Section 14 of the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch (“BGB”)) in the exercise of their commercial or independent professional activity, legal entities under public law or special funds under public law pursuant to Section 310 I Sentence 1 of the German Civil Code (BGB).
3. Any terms and conditions of the customer which deviate from or contradict these Terms and which we have not expressly agreed to in writing shall not become part of the contract. Even if TAMPOPRINT carries out the services without reservation in the knowledge of deviating or conflicting terms and conditions of the customer, these Terms shall apply.
4. Individual written agreements made with the customer in individual cases (including subsidiary agreements, supplements and amendments) shall take precedence over these Terms.
5. Rights to which TAMPOPRINT is entitled in accordance with statutory provisions or other agreements beyond these Terms shall remain unaffected.
II. Subject Matter and Exclusions
1. The subject matter of the contract between TAMPOPRINT and the customer is defined in detail in the offer and order; or order and order confirmation; or remote service contract. The subject of the services are the TAMPOPRINT products provided by TAMPOPRINT, consisting of hardware and/or software. The exact designation of the products and systems for which services are provided by TAMPOPRINT is specified in the offer or order (hereinafter referred to as “Service Products”). TAMPOPRINT shall only owe a contractual success if this has been explicitly agreed.
2. TAMPOPRINT shall provide the agreed service in accordance with the state of the art recognized at the time of conclusion of the contract. The risk of use lies with the customer.
2.1. If repair work is the subject of the service and the item to be repaired was not delivered by TAMPOPRINT or if the system/machine was converted by the customer or if the condition of the system/machine does not correspond to the delivery condition or if the machine is older than 10 years, unforeseeable adjustment work may be necessary on site. In these cases, TAMPOPRINT cannot guarantee that the service can be carried out and reserves the right to withdraw from the contract if the customer has not previously pointed out the condition of the machine in detail.
3. Each service assignment is considered as an individual case. A service provided does not oblige TAMPOPRINT to provide further services to the customer.
4. Unless otherwise agreed, services are generally performed on weekdays (except Saturdays) during normal working hours (7.30 a.m. to 5.00 p.m.). The date for the performance of the service shall be agreed between the customer and TAMPOPRINT as a rule at least four weeks before the desired date. If a security risk for which TAMPOPRINT is not responsible arises for TAMPOPRINT personnel or for vicarious agents of TAMPOPRINT in connection with the contractual service, TAMPOPRINT may discontinue the service until the security risk has been eliminated. A safety risk in this sense is deemed to be, in particular, circumstances which constitute a breach within the meaning of the German Occupational Health and Safety Act (Deutsches Arbeitsschutzgesetz (ArbSchG)). Waiting times due to this will be invoiced.
5. TAMPOPRINT shall only provide telephone advice and support during the normal business hours of TAMPOPRINT for a separate fee in accordance with the current price list at the time the service is provided by TAMPOPRINT.
6. During the provision of the service, the TAMPOPRINT personnel must have free access to the machine; the machine is not available for production work during this time. Waiting times of the TAMPOPRINT personnel will always be invoiced unless TAMPOPRINT is responsible for them. Schedules and offers communicated in advance by TAMPOPRINT are based on estimates or assumptions based on information previously communicated by the customer. Invoicing for the respective service is based on the actual duration in accordance with the TAMPOPRINT service report.
7. The customer must ensure the following with regard to the use of TAMPOPRINT Services:
a) Cleaning of the Service Products (including extraction) before the start of the service so that the provision of the service is not delayed by cleaning work; cleaning work is not part of the scope of a service.
b) Free accessibility to the plant / Service Products for TAMPOPRINT personnel; in particular, no impairment of the service operation due to material storage in the area of the machine / Service Products.
c) Provision of support staff and support material as necessary.
8. Remote Service
Services can be provided under the following conditions by means of remote access to the service products of TAMPOPRINT:
8.1. A prerequisite for the provision of the Service by means of remote access is that a valid "Remote Service Agreement" has been signed.
8.2. Measures within the scope of remote services shall be performed by remote access to the Service Products during the business hours pursuant to Clause II.4. Measures outside these hours shall only be carried out on the basis of a separate agreement in individual cases and against separate remuneration at the Contractor's hourly rates valid at the time.
8.3 In detail, the following access and intervention options are used:
a) Remote Control
Remote control allows access to the applications and the operating system of the operating computer of service products. It is used to support the machine operator in the event of operating and input errors.
b) Remote Diagnosis
With the help of remote diagnosis, errors that lie within the access range of the operating computer can be detected. This includes the user interface and the operating system of the user interface, as well as parts of the NC and the PLC in the case of laser systems.
c) Remote Administration
Remote administration enables the elimination of errors, the updating of submodules of the NC and the PLC as well as the user interface, the adjustment and updating of configurations as well as the adjustment of network configurations.
d) Data Transmission
Data transmission enables the exchange of files. This includes system files of the operating system, application data of the user interface, NC and PLC as well as NC programs and customer-specific data.
8.4 Technical and Organizational Requirements for Remote Service:
a) Telephone-based
The connection of a modem supplied by TAMPOPRINT with a laser or a machine takes place as part of the installation or commissioning at the customer’s premises and requires a telephone connection on the part of the customer via a telephone socket with an analogue interface in the installation area of the machine; the telephone connection must be directly dialable and offer a direct dialling option to the outside; for machines outside Germany, the connection point must have an international exchange authorization.
If a modem with a SIM card is to be used, the corresponding card / approval must be provided by the customer before the start of work.
Any expenses (administration, connection costs, etc.) incurred in connection with the performance of the Remote Service shall be borne by the Client.
b) Internet-based
The service product must be prepared for remote service via the Internet (hardware and software) and configured by the customer for access to the customer network via TCP-IP. It must be possible to establish a connection via the customer network to the TAMPOPRINT mbDIALUP portal via the Internet. The connection is made via the Internet using a VPN connection with the standard ports TCP 443, TCP 1194 and TCP 80. If possible, the firewall rules that control access should not be automatically deactivated due to prolonged non-use. The default setting in the modem is connection via DHCP. If it is necessary to change the connection type to a static IP address, the necessary data (IP address, subnet mask, gateway) must be transmitted by the customer before delivery of the service product, but at the latest before the SAT (Site Acceptance Test). All costs arising from a later change of the IP address will be invoiced.
c) Access Data
In order to establish a remote connection from the TAMPOPRINT service centre to the service product, a user ID, a password and - in the case of telephone-based remote service - a telephone number for modem access are required. The user ID and password are assigned by TAMPOPRINT. The telephone number for the modem connection is provided by the customer.
8.5. The customer is obliged to provide TAMPOPRINT with a detailed description of the fault without undue delay. On this basis, TAMPOPRINT shall decide whether remote service is possible and shall inform the customer of this decision.
8.6. If TAMPOPRINT decides in favour of the remote service, the customer must, after consultation with TAMPOPRINT, create all the necessary conditions for remote access in order to carry out the remote service (cf. Clause 3 of the Remote Service Agreement). The customer is not entitled to change the settings necessary for establishing a remote connection without prior instruction from TAMPOPRINT. The Remote Service as such may only be used by the customer's personnel who have been authorized by TAMPOPRINT to do so.
8.7. The customer must ensure that no viruses are transferred to TAMPOPRINT EDP systems. If viruses occur at the customer's premises which could impair the activities of TAMPOPRINT within the framework of the remote service or could be transmitted during the same, the customer shall be obliged to notify TAMPOPRINT immediately. If TAMPOPRINT suffers damage as a result of the transmission of viruses through the customer's software, the customer is obliged to compensate for this damage if he is at fault.
9. The disposal of defective or removed (replacement) parts is not part of the contractual services, unless otherwise agreed.
The customer must inform TAMPOPRINT before the conclusion of the contract if the service ordered is due to force majeure or to improper handling of the Service Products/systems/equipment/products to be serviced, to their overloading or to vandalism or is caused by the effects of fire, water, moisture on them or by overvoltage damage to electrical supply lines to them. If the customer does not notify TAMPOPRINT of this and if this becomes apparent after the arrival of TAMPOPRINT personnel, TAMPOPRINT reserves the right not to carry out the service and to invoice the customer for the costs incurred.
10. Unless otherwise expressly agreed with the customer, TAMPOPRINT shall not assume a performance guarantee or a procurement risk under the contract.
11. TAMPOPRINT reserves the right to implement a contractually defined service with a technically equivalent solution, provided that this deviates at most slightly from the contractually agreed service. If components are replaced by other or equivalent components due to availability, it cannot be ruled out that changed performance parameters will result.
12. As long as and insofar as the type of service does not require performance at a specific location, the services can be performed at a location of TAMPOPRINT's choice or also by remote access. Furthermore, it is the responsibility of TAMPOPRINT to decide in which way the service performance is to be carried out, unless otherwise agreed with the customer.
13. Services that go beyond the scope of services specified in the contract or service order, e.g. additional repair work, must be ordered separately by the customer.
III. Special Conditions for Works (Werkleistungen)
1. Acceptance of Works
a) The customer shall be obliged to accept work performance if acceptance has been agreed in writing or is required by law. A record of the acceptance shall be drawn up and signed by the customer and TAMPOPRINT. In this case, TAMPOPRINT is entitled to demand partial acceptance.
b) Written acceptance shall be deemed equivalent in particular if TAMPOPRINT has set the customer a reasonable deadline for acceptance after completion of the services and the customer does not refuse acceptance within this deadline, stating at least one defect. Furthermore, it is equivalent to written acceptance in particular if the customer uses or resells the object of repair/assembly or if the customer waives acceptance.
c) Acceptance may not be refused due to insignificant defects. In particular, the customer may not refuse acceptance if any agreed acceptance criteria have been met.
2. Liability for Defects in Works
a) TAMPOPRINT shall be liable for material defects in work performance in accordance with the provisions of the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch (BGB)) for the contract for work performances with the proviso that the customer must first assert the rights to supplementary performance. If an attempt to rectify the defect fails but success cannot be ruled out in a further attempt, TAMPOPRINT may make a further attempt to rectify the defect. If this fails, the customer shall be entitled to the other statutory rights in respect of defects.
b) If the customer has carried out repair or assembly work or other changes to the work in question without the prior consent of TAMPOPRINT or has had such work carried out by a third party, TAMPOPRINT's liability for defects shall lapse. This also applies if the customer, at his own request, omits necessary repairs or renewals. The same applies to improper use or commissioning by the customer or third parties as well as natural wear and tear, faulty or negligent handling, improper maintenance, the use of unsuitable operating materials, unsuitable building ground, chemical, electrochemical or electrical external influences, insofar as TAMPOPRINT is not responsible for them.
3. The customer must notify TAMPOPRINT in writing without undue delay of any defect found.
4. TAMPOPRINT is liable exclusively for the works actually performed. Interactions with existing components which are affected due to the interaction of the installed components are excluded from this.
IV. Calculation of Services / Pricing
1. Basic Calculation of Services
Unless otherwise agreed, the following shall apply:
The remuneration of TAMPOPRINT shall be based on the prices stated in the offer plus statutory value-added tax (VAT). If there is no offer or if prices are not included in it, the remuneration shall be based on the prices of TAMPOPRINT valid on the day of the written order confirmation plus statutory value-added tax (VAT). If a performance period is defined in the offer or, if there is no offer, in the order confirmation, the prices are only valid for this period.
No discount shall be granted. Remuneration is due and payable immediately after invoicing.
Remuneration shall be based on the hours worked and the material costs incurred, unless a flat rate has been expressly agreed (e.g. for training or process consulting). The amounts are in euros plus value-added tax (VAT), which is to be paid additionally if provided for by law. Additional hours (assembly preparation / set-up time) may be charged as working time for the preparation of the services.
2. Flat-Rate Prices / Special Agreements
If TAMPOPRINT and the customer have reached a different agreement (e.g. a flat rate), the agreements reached in the offer and order, or remote service contract if one has been concluded, or order and order confirmation, if an offer has not been submitted, shall apply.
3. Travel Costs
TAMPOPRINT is free to choose the means of transport for the respective assignment and to invoice the customer. Air travel will be invoiced according to the proof of costs.
4. Price Adjustment
Subject to deviating contractual provisions, TAMPOPRINT is entitled to unilaterally increase the remuneration accordingly in the event of an increase in material production and/or material and/or product and/or service procurement costs, wage and ancillary wage costs, social security contributions as well as energy costs and costs due to environmental regulations, travel costs and/or currency regulations and/or changes in customs duties, and/or freight rates and/or public charges, if these directly or indirectly influence the goods production or procurement costs or costs of the contractually agreed services. After conclusion of the contract, the customer has a claim to the provision of the ordered service by TAMPOPRINT at the agreed price, provided that the service can be carried out within the period specified in the offer or order confirmation. In the event of a delay, TAMPOPRINT reserves the right to make the customer a new offer with updated prices and, if no agreement can be reached, to terminate the contract. This shall only apply if TAMPOPRINT is not responsible for the delay.
5. Use of Subcontractors
Unless otherwise expressly agreed, TAMPOPRINT is also entitled to have the contractual services provided by third parties, including legal successors or companies affiliated with TAMPOPRINT.
6. Proof of Performance
The customer shall confirm the proof of performance of the TAMPOPRINT personnel by signature upon presentation. If such confirmation is not made without reason, the proof of performance shall be deemed to have been accepted 2 weeks after handover unless the customer objects to the proof of performance in writing.
7. If the customer is in default with the acceptance of the service provisions by TAMPOPRINT, Section 615 Sentence 1, Sentence 2 of the German Civil Code (BGB) shall apply.
V. Participation of the Customer in Services (especially at the Customer's Site)
1. The customer must support the TAMPOPRINT personnel in carrying out the installation at his own expense. In doing so, the customer must, depending on the type of service, in particular ensure access for the TAMPOPRINT personnel to the place of performance as well as, if necessary, the provision of necessary documentation, maintenance histories and tools.
2. The customer shall take the special measures necessary for the protection of persons and property at the performance site and shall inform the TAMPOPRINT personnel on site of all relevant safety regulations, insofar as these are of importance to the TAMPOPRINT personnel.
3. To this end, the customer shall notify TAMPOPRING of existing industrial property rights with regard to the item; insofar as TAMPOPRINT is not responsible, the customer shall indemnify TAMPOPRINT against any claims by third parties arising from infringements of industrial property rights. Additional costs shall be invoiced to the customer.
4. The customer is obliged to provide the necessary technical assistance at his own expense, in particular:
a) Ensure that a liaison person is present during the performance of the services who is authorized to order any additional services that may be required (such as repairs) and to sign performance records, acceptance protocols, etc.
b) Provision of the necessary equipment and heavy tools (lifting/ground conveyors, compressors) incl. authorized operating personnel, as well as commodities and materials (e.g. underlays, cleaning and sealing materials, lubricants, fire extinguishers, etc.) including disposal of problematic materials, e.g. waste oil, used grease, etc.
c) Provision of electrical power, heating, lighting, operating power, water, including the necessary connections.
d) Provision of suitable rooms for the safe storage of the tools of the TAMPOPRINT personnel.
e) Unhindered transport of the assembly parts to and at the assembly site, protection of the assembly site and materials from harmful influences of any kind, cleaning of the assembly site.
f) Provision of suitable changing rooms (with heating, lighting, washing facilities with hot and cold water, sanitary facilities) and first aid for the TAMPOPRINT personnel.
g) Provision of the materials and performance of all other actions not owed by TAMPOPRINT which are necessary for the adjustment of the item to be assembled / repaired and for the performance of tests, insofar as this is provided for in the contract.
h) Free access to the customer's machine tool park and an operator trained for the relevant tool, if required for the services.
i) Provision of the valid documentation / operating instructions of the machine on which the service is to be performed.
j) Electrical work carried out by the customer in connection with the services may only be carried out by a qualified electrician.
k) If safety devices have been removed and/or modified by the customer, this must be actively notified to the TAMPOPRINT personnel before the service is provided. TAMPOPRINT reserves the right to refuse to provide the service or to make further arrangements in the event of concerns regarding the safety equipment. All costs incurred up to that point will be invoiced to the customer.
l) All components on which services are provided must comply with the applicable standards and safety regulations.
5. The customer must ensure that during the agreed period for the performance of the services, the services can be started immediately after the arrival of the TAMPOPRINT personnel and can be performed without delay until the acceptance of the works / completion of the services.
6. If the customer does not fulfil his obligations in due time, TAMPOPRINT shall be entitled, but not obliged, after setting a deadline, to carry out the actions incumbent on the customer in his place and at his expense. Otherwise, the statutory rights and claims of TAMPOPRINT shall remain unaffected.
VI. Unfeasible Repair
1. The customer shall be invoiced for the expenditure incurred and to be substantiated, which was necessary to make the service possible (e.g. fault-finding time, travel times and costs, etc.) if the repair cannot be carried out for reasons for which TAMPOPRINT is not responsible, in particular because the claimed defect did not occur during the planned performance of the service, spare parts cannot be procured, the customer culpably missed the agreed upon appointment or the contract was terminated during performance.
2. The item to be repaired can be restored to its original condition at the express request of the customer against reimbursement of the costs after troubleshooting, provided that the item to be repaired is not totally damaged economically.
3. If, due to waiting times for which the customer is responsible, the service call has to be cancelled by TAMPOPRINT before completion, for example in order to carry out other calls or schedules, any claims on the part of the customer which are attributable to the waiting time are excluded.
VII. Time of Performance, Transfer of Risk
1. The time of performance shall be determined by the agreements between the contracting parties. TAMPOPRINT's adherence to this presupposes that all commercial and technical questions between the contracting parties have been clarified and that the customer has fulfilled all obligations incumbent upon him, such as the provision of the necessary official certificates or approvals or the payment of a deposit. If this is not the case, the time of performance shall be postponed accordingly. This shall not apply if TAMPOPRINT is responsible for the delay.
2. Compliance with the agreed period for the performance of services is, insofar as cover transactions have to be concluded by TAMPOPRINT for the performance of the services, subject to correct and timely self-delivery.
3. If the customer is responsible for a delay, he shall bear the additional costs incurred for waiting times and any additional necessary travel times of the TAMPOPRINT personnel.
4. If the customer sets TAMPOPRINT - taking into account the statutory exceptions - a reasonable deadline for performance after the due date and if the deadline is not met, the customer is entitled to withdraw from the contract within the framework of the statutory provisions. At the request of TAMPOPRINT, he undertakes to declare within a reasonable period of time whether he will exercise his right of withdrawal.
VIII. Limitation of Liability of TAMPOPRINT
1. TAMPOPRINT shall be liable for damage without limitation
a) in the event of a breach of warranty,
b) in the event of injury to life, limb or health,
c) in the case of intent, gross negligence or insofar as TAMPOPRINT has assumed a procurement risk, as well as
d) according to mandatory statutory regulations, in particular the Product Liability Act (Produkthaftungsgesetz).
2. In the event of a slightly negligent breach of material contractual obligations, TAMPOPRINT's liability shall be limited to the reasonably foreseeable damage typical of the contract.
3. Any further liability on the part of TAMPOPRINT, in particular for indirect damage such as loss of production, loss of profit, etc., shall be excluded.
4. TAMPOPRINT shall not be liable for the loss of data or programs insofar as the damage is due to the fact that the client has failed to carry out regular data backups and thereby ensure that lost data can be restored with reasonable effort.
5. Insofar as the liability of TAMPOPRINT is excluded or limited in accordance with these Terms, this shall also apply to the personal liability of TAMPOPRINT's employees, representatives and vicarious agents.
IX. Statute of Limitations
The customer's claims shall become statute-barred 12 months after the performance of the service by TAMPOPRINT or, in the case of work services, 12 months after acceptance. This does not apply to the liability of TAMPOPRINT according to clause VIII., in this respect the statutory periods apply.
X. Intellectual Property, Industrial Property Rights, Software Use
1. All industrial property rights shall remain with TAMPOPRINT. TAMPOPRINT shall only grant the customer a non-exclusive, non-transferable right of use for an unlimited period of time, also in relation to samples, cost estimates, drawings and similar information of a tangible or intangible nature, insofar as this is necessary for the use of the services and service products.
2. Drawings, models, templates, training documents etc. remain the exclusive property of TAMPOPRINT. They are only entrusted for the agreed purpose and may not be used for any other purpose. Copies or other reproductions may only be made for the agreed purpose. Neither originals nor reproductions may be handed over to third parties or made accessible in any other way.
3. Insofar as software is made available to the customer within the scope of the provision of the services, the customer shall be granted a non-exclusive right to use the software supplied, including its documentation. It is provided for use on the service product intended for this purpose. Use of the software on more than one system is prohibited. The customer may only reproduce, revise, translate or convert the software from the object code into the source code to the extent permitted by law (Sections 69 a ff. Urheberrechtsgesetz (UrhG)). The customer undertakes not to remove manufacturer's details - in particular copyright notices - or to change them without the prior express consent of TAMPOPRINT.
All other rights to the software and the documentation, including copies, remain with TAMPOPRINT or the software supplier. The granting of sub-licenses is not permitted.
XI. Force Majeure
1. Each contracting party shall be released from its obligation to perform if and to the extent that for reasons of force majeure it is prevented from performing a contractual obligation, or if performance is made unreasonably difficult or temporarily impossible. Force majeure shall be deemed to be any event unrelated to the operation of the contracting party and acting with unavoidable force from outside, such as wars, civil wars, embargoes (under trade law), import or export bans, political unrest, pandemics, natural disasters and events, also insofar as they affect the intended transport routes and unforeseeable and unavoidable official orders, strikes and lockouts. Force majeure also includes interruptions in the supply of raw materials and energy as well as significant operational disruptions, for example due to cyber attacks. The release from the obligation to perform shall continue for the duration of the impediment and a reasonable start-up period afterwards.
2. The party claiming force majeure shall notify the other party in writing without undue delay.
3. The parties shall determine by mutual agreement whether the services not rendered during this period shall be made up after the end of the impediment.
4. If the event of force majeure lasts for more than 90 consecutive calendar days, either contracting party shall be entitled to terminate the contract with respect to the part of the contract not yet performed within a reasonable period of time if the party is no longer interested in the performance of the contract as a result of the impediment.
XII. Official Approvals
Offers and order confirmations from TAMPOPRINT are subject to approval by the Federal Office of Economics and Export Control (BAFA) as well as all additionally required official approvals. In the case of cross-border service assignments, the customer shall make all necessary declarations to the competent authorities and take all necessary actions to enable the services to be provided. The services are subject to the proviso that there are no obstacles to their fulfilment due to national or international regulations, in particular export control regulations as well as embargos or other sanctions.
XIII. Retention, Set-Off, Assignment
1. The customer may only assert rights of retention or rights to refuse performance if his counterclaim is based on the same contractual relationship.
2. The customer may only set off counterclaims against the claims of TAMPOPRINT if these are undisputed or have been legally established.
3. The customer may only assign any claims against TAMPOPRINT which are not directed towards the payment of money to third parties with the prior written consent of TAMPOPRINT if an interest of TAMPOPRINT which is worthy of protection is opposed, unless a legitimate interest of the contractual partner outweighs this interest of TAMPOPRINT.
XIV. Machine Data
1. In the context of providing services, TAMPOPRINT collects non-personal data from machines, equipment, accessories, lasers and laser systems. This is use-independent data such as licensing data and software series status, as well as use-dependent data such as operating status, maintenance data and diagnostic data. The data may include confidential information of the customer, for example geometries, NC programs or other customer-specific data ("Confidential Customer Information").
2. This data is processed and stored by TAMPOPRINT for the provision of the service and for the purpose of general product development and improvement. Confidential Customer Information is used exclusively for the provision of the service. Confidential Customer Information will not be used for any other purpose.
XV. Confidentiality Obligation, Data Protection
1. The parties are obliged to keep secret all business secrets of the other party to which they have access for a period of five years from the date of performance, to protect them by suitable and appropriate measures and, unless required for the business relationship, neither to record them nor to pass them on to third parties, nor to use or exploit them. In particular, the parties shall ensure that the business secrets of the other party are only made accessible to such employees and other staff and only to the extent that this is required for the business relationship. Objects embodying business secrets are also subject to the duty of confidentiality. In particular, the receiving party is prohibited from obtaining the business secrets embodied therein by reverse engineering a product or item. Business secrets are all information that is designated as confidential or secret or is recognisable as a business secret according to other circumstances, in particular technical information (e.g. know-how, drawings, product and development descriptions, methods, procedures, formulas, techniques as well as inventions) and commercial as well as fiscal information (e.g. price and financial data as well as sources of supply) and other information (e.g. legal information and information concerning the employees or the management).
2. The confidentiality obligation shall not apply insofar as the business secrets are demonstrably already known to the receiving party prior to the commencement of the contractual relationship or were generally known or generally accessible prior to the commencement of the contractual relationship or become generally known or accessible through no fault of the receiving party. The burden of proof shall be borne by the receiving party.
3. The parties shall ensure by means of suitable contractual agreements with the employees, other staff and third parties working for them to whom the business secrets of the other party become accessible in accordance with the above paragraph 1 that they are also obliged to maintain corresponding confidentiality for a period of five years from the performance of the service.
4. The parties are obliged to observe the statutory provisions on data protection, in particular the EU General Data Protection Regulation ("GDPR") in the execution of the contract and to impose compliance with these provisions on their employees.
5. The parties shall process the personal data received (names and contact details of the respective contact persons) exclusively for the performance of the contract and shall protect them by security measures (Art. 32 GDPR) adapted to the current state of the art. The parties are obliged to delete the personal data as soon as their processing is no longer necessary. Any statutory retention obligations remain unaffected by this.
6. Should one party process personal data on behalf of the other party within the framework of the execution of the contract, the parties shall conclude an agreement on commissioned processing in accordance with Art. 28 GDPR. As far as personal data is processed by TAMPOPRINT as the order processor in accordance with Art. 28 GDPR, the regulations of the order processing contract, which is attached as annex, will apply.
7. The TAMPOPRINT data protection declaration can be accessed via the following link: https://www.tampoprint.com/en-en/privacy-policy/.
XVI. Final Provisions
1. The law of the Federal Republic of Germany shall apply exclusively under the exclusion of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG).
2. The exclusive place of jurisdiction is the court responsible for the registered office of TAMPOPRINT, whereby TAMPOPRINT reserves the right to sue the customer at his general place of jurisdiction.
3. The contractual language is English.
4. Amendments and supplements to the contractual relationship between the parties must be made in writing. This also applies to the cancellation of this written form requirement.
5. Should a provision of the contract between TAMPOPRINT and the customer be or become wholly or partially invalid or unenforceable or should there be a loophole in the contractual provisions, this shall not affect the validity of the remaining provisions. In place of the invalid or unenforceable provision, the valid or enforceable provision that comes closest to the purpose of the invalid or unenforceable provision shall be deemed agreed. In the event of a loophole, that provision shall be deemed agreed which corresponds to what would have been agreed in accordance with the purpose of this contract if the parties had considered the matter from the outset.
W odniesieniu do wszystkich naszych – również przyszłych – zamówień i zawartych umów miarodajne są wyłącznie poniższe warunki zakupów. Warunki dostawcy wymagają pisemnego potwierdzenia przez nas pod rygorem nieważności. Niniejszym wyraźnie wyłącza się warunki handlowe stojące z niniejszymi warunkami w sprzeczności. Nie zostaną one uznane również wtedy, gdy nie wykluczymy ich jeszcze raz po wpłynięciu do nas. Dostawca akceptuje wyłączne obowiązywanie naszych warunków zakupów z chwilą przyjęcia, najpóźniej z chwilą wykonania zlecenia, nawet jeżeli powołuje się na własne warunki. Przyjęcie lub zapłacenie za dostawy i usługi nie oznacza zgody na warunki handlowe dostawcy.
I. Zamówienie
Oferty dostawcy są dla nas niewiążące i bezpłatne. Zamówienia są skuteczne tylko wtedy, gdy zostaną dokonane na piśmie lub potwierdzone przez nas na piśmie. Uzgodnienia ustne lub telefoniczne wymagają naszego pisemnego potwierdzenia pod rygorem nieważności. Każde zlecenie należy potwierdzić natychmiast z podaniem wiążącego terminu dostawy.
II. Ceny
Uzgodnione ceny są stałe i należy je rozumieć jako uwzględniające wszystkie dodatkowe koszty. Obowiązują one z bezpłatną dostawą na adres dostawy. Wyłącza się zmiany z powodu późniejszego wzrostu jakichkolwiek kosztów, podatków itp. (z wyjątkiem zmian podatku VAT).
III. Dostawa
Należy bezwzględnie przestrzegać uzgodnionego terminu dostawy. W szczególności wyłącza się również zastrzeżenie terminowego samozaopatrzenia. W przypadku przekroczenia terminu należy wyznaczyć dostawcy odpowiedni termin dodatkowy. Jeżeli nie zrealizuje on dostawy w wyznaczonym terminie dodatkowym, jesteśmy uprawnieni odstąpić od umowy lub zażądać odszkodowania zamiast świadczenia. Nie narusza to naszego roszczenia o odszkodowanie z tytułu zwłoki i ewentualnej płatności uzgodnionej kary umownej. W przypadku dochodzenia przez nas odszkodowania w miejsce świadczenia, należy na jego poczet zaliczyć uzgodnioną karę umowną. Jeżeli dostawca z powodu siły wyższej lub porównywalnych zdarzeń, takich jak np. strajk, nie może dotrzymać terminu dostawy, wówczas musi on powiadomić nas o tym niezwłocznie po uzyskaniu wiedzy o przyczynie przeszkody. W takim przypadku jesteśmy uprawnieni do przesunięcia terminu odbioru lub, jeżeli nasz interes w dostawie znacznie się zmniejszył, całkowicie lub częściowo odstąpić od umowy i ewentualnie zażądać odszkodowania. Dostawcy nie przysługuje prawo do roszczeń z tego tytułu. Jeżeli dostawca w przypadku siły wyższej odstąpi od umowy, jest on nam winny karę umowną w wysokości 15% wartości zlecenia netto z doliczeniem aktualnie obowiązującego podatku VAT. Dostawcy przysługuje prawo udowodnienia, że nie doszło do powstania szkody po naszej stronie lub powstała szkoda jest mniejsza.
IV. Opakowanie i wysyłka
Dostawa jest zwykle realizowana bezpłatnie na adres dostawy. Wszelkie koszty transportu, wliczając w to opakowanie, ubezpieczenie itp., ponosi dostawca. Ryzyko nie przechodzi na nas przed dostarczeniem towarów. W odniesieniu do każdej wysyłki należy dostarczyć nam w dniu wysyłki zawiadomienie o wysyłce z podaniem naszego numeru zamówienia, podaniem dokładnej liczby sztuk, nazwaniem przedmiotów i masy jednostkowej lub wymiarów. Do każdej wysyłki należy dołączyć specyfikację wysyłkową. Wszelkie wysyłki koleją należy kierować według miejsca przeznaczenia 70806 Kornwestheim. Dostawca odpowiada za wszystkie szkody, koszty, postojowe itd., które powstaną z powodu nieprzestrzegania tego postanowienia. Dostawy częściowe są dopuszczalne tylko pod warunkiem pisemnego uzgodnienia; w przypadku braku pisemnego uzgodnienia możemy odmówić odbioru.
V. Gwarancja
Dostawca jest zobowiązany dostarczyć tylko takie towary, które odpowiadają danemu stanowi nauki i techniki, a przed wysyłką do nas zostały poddane przez dostawcę stosownej kontroli jakości i działania. Towary dostarczone przez dostawcę muszą być odpowiednie do planowanego przez nas użycia pod względem zastosowanych materiałów, wykorzystanych do ich wytworzenia metod i procesów produkcyjnych oraz wyznaczonych przez nas specyfikacji. Jeżeli dostawca nie otrzyma od nas specyfikacji, miejsce specyfikacji zajmują ogólne normy techniczne (np. DIN/ISO). Jeżeli dostawca przekazał nam próbki, wzorce lub opisy przed zawarciem umowy, właściwość i specyficzne dla produktu cechy tych próbek, wzorców lub opisów spełniają minimalne wymagania wobec towarów dostarczanych przez dostawcę. W przypadku wad przysługuje nam prawo wyboru między usunięciem wady a dostawą zastępczą wolnego od wad towaru. Jeżeli wybierzemy usunięcie wady, wówczas możemy tego dokonać na koszt dostawcy również samodzielnie lub zlecić usunięcie na koszt dostawcy,jeżeli z powodu szczególnej pilności nie jest możliwe powiadomienie dostawcy o wadzie i grożącej szkodzie oraz udzielenie mu nawet krótkiego terminu na podjęcie własnych środków zaradczych. Jeżeli korzystamy z naszego prawa do dostawy zastępczej wolnego od wad towaru lub z prawa odstąpienia od umowy, wówczas udostępniamy wadliwy towar do odbioru na koszt i ryzyko dostawcy. Nasze prawa ustawowe do odszkodowania przysługują nam w pełnym zakresie. Termin przedawnienia w przypadku wad wynosi 36 miesięcy, chyba że przepisy prawne przewidują dłuższy termin. Zgłoszenia wad są terminowe, jeżeli w przypadku wad możliwych do stwierdzenia podczas kontroli przyjęcia towaru zgodnie z § 377 kodeksu handlowego (niem. HGB) dokonane zostaną w ciągu dwóch tygodni od dostarczenia towaru; w przypadku wad niemożliwych do stwierdzenia w ramach takiej kontroli przyjęcia towaru obowiązuje termin dwóch tygodni od wykrycia.
VI. Ogólna regulacja dotycząca odpowiedzialności
Odpowiedzialność dostawcy wynika z przepisów ustawowych. Ponosimy odpowiedzialność wobec dostawcy na podstawie przepisów ustawowych, o ile dostawca zgłosi roszczenia odszkodowawcze, które opierają się na zamierzonym działaniu lub rażącym niedbalstwie naszych przedstawicieli lub osób wykonujących zobowiązania; jeżeli nie zarzuca się nam umyślnego naruszenia umowy, odpowiedzialność odszkodowawcza jest ograniczona do przewidywalnej, zwykle występującej szkody. Ponadto odpowiadamy na podstawie przepisów ustawowych, o ile w sposób zawiniony naruszymy podstawowy obowiązek, którego spełnienie dopiero umożliwi prawidłową realizację umowy (istotny obowiązek umowny); odpowiedzialność jest ograniczona do przewidywalnej, zwykle występującej szkody. Odpowiedzialność z powodu zawinionej utraty życia, obrażeń ciała lub uszczerbku na zdrowiu pozostaje nienaruszona.
VII. Przeniesienie własności i cesja wierzytelności
Zgadzamy się z dostawcą co do tego, że własność zamówionego towaru przechodzi na nas z chwilą zgłoszenia gotowości do wysyłki. Przekazanie zostaje zastąpione w ten sposób, że dostawca bezpłatnie przechowa dla nas zamówione towary. Należy je wyodrębnić z pozostałych stanów magazynowych. Ryzyko pożaru, kradzieży lub innej utraty lub pogorszenia towaru ponosi jednak dostawca i musi on ubezpieczyć te ryzyka do momentu uzgodnionego przejścia ryzyka. Dostawca zapewnia, że osobom trzecim nie przysługują jakiekolwiek prawa do dostarczonych towarów. Nie akceptujemy przedłużonego lub przekazanego zastrzeżenia własności dostawcy. Cesje lub zastawy wierzytelności wobec nas są dopuszczalne tylko za naszą zgodą.
VII. Prawa ochronne osób trzecich
Dostawca odpowiada za to, że dostarczone przez niego towary, wzorce, marki są wolne od praw osób trzecich wszelkiego rodzaju i że nie zostaną naruszone prawa ochronne osób trzecich, w szczególności patenty, oraz zwalnia nas z ewentualnych roszczeń odszkodowawczych osób trzecich z powodu naruszenia ich praw, chyba że nie ponosi on winy.
IX. Wystawienie faktury
Fakturę należy dostarczyć oddzielnie natychmiast po zrealizowanej dostawie w dwóch egzemplarzach. Faktury miesięczne przesłać również w dwóch egzemplarzach do trzeciego dnia miesiąca następującego po dostawie. Płatność zostanie przez nas dokonana w terminie 14 dni od otrzymania faktury z potrąceniem 3% skonta lub w terminie 30 dni bez potrąceń wyłącznie według naszego wyboru, a mianowicie przy pomocy środków płatniczych według naszego wyboru. Wszystkie dokumenty udostępnione przez nas dostawcy w związku z zamówieniem i zapytaniami należy bezzwłocznie odesłać do nas bezpłatnie.
X. Miejsce spełnienia świadczenia i właściwość miejscowa sądu
Miejscem spełnienia świadczenia, o ile podano adres dostawy, jest adres dostawy, w przeciwnym razie Münchingen. Właściwością miejscową sądu jest Stuttgart. Możemy również zaskarżyć dostawcę według naszego wyboru do sądu właściwego dla jego siedziby.
XI. Stosowane prawo
W odniesieniu do stosunku umownego obowiązuje prawo Republiki Federalnej Niemiec. Międzynarodowe prawo handlowe nie ma zastosowania.
XII. Ochrona danych osobowych
Zapisujemy dane w ramach naszych wzajemnych relacji handlowych zgodnie z ustawą o ochronie danych osobowych (niem. BDSG).
XIII. Postanowienia końcowe
Nasze warunki i umowa są w pozostałej części skuteczne w pełnym zakresie również w przypadku prawnej nieskuteczności poszczególnych części. Miejsce nieskutecznego postanowienia zajmuje postanowienie, które jest najbardziej zbliżone do nieskutecznego postanowienia. Jeżeli jedno z postanowień niniejszych warunków handlowych lub umowy okaże się nieskuteczne ze względu na wiążące prawo zagraniczne, dostawca uzgodni z nami na żądanie te uzupełnienia umowy oraz te oświadczenia wobec osób trzecich lub urzędów, dzięki którym zachowana pozostanie skuteczność właściwej regulacji oraz, jeżeli nie jest to możliwe, jej ekonomiczna zawartość również według prawa zagranicznego.